Hoy he tenido opción de sentirme orgulloso de mostrar la amabilidad de mi tierra al tiempo que he sentido vergüenza por las peculiaridades de la misma tierra.
Un holandes que trabaja en mi empresa ha recibido una carta de un banco, "La caixa" y como no sabía español ha intentado que otro guiri se la traduzca sin éxito así que sabedor de mi existencia en el curro ha venido para ver si tenía a bien ayudarle.
Ha tenido suerte... más aún... yo diría que ha tenido mucha suerte porque además de español, soc borratxo (soy borracho), que es como se autodefinen los naturales de Vila-Real... aunque con el tiempo, al perder la ingenuidad de la juventud, ya no tengo tan claro que se trate de ningún piropo.
El caso es que al leer la carta me he dado cuenta de que la misma estaba escrita en Catalán, no he tenido ningún problema en traducirsela, y menos mal, porque en la misma se fijaba una fecha limite para remitir un formulario sin el cual habrían procedido a cobrarle la retención por los intereses que produce su cuenta cuando en su naturaleza de Holandés estaba exento del impuesto.
Y yo me pregunto... si no hubiera estado yo aquí... ¿habría encontrado el modo de traducir esa carta?, no creo... así que solo me cabe felicitar a la Caixa por preocuparse de intentar recaudar más impuestos para la hacienda publica.
Eso sí... lo siento... han fallado... la próxima vez pueden intentar mandar la carta en esperanto que seguramente supere todos los filtros y no haya quien pueda traducirle la carta. En holandés lo entendería demasiado bien, en ingles (idioma en el que con toda probabilidad abrió la cuenta), por supuesto que también... y en español... hay demasiados españoles y estudiantes de español así que esperanto o en su defecto suajili... que tambien debe funcionar bien.
Un holandes que trabaja en mi empresa ha recibido una carta de un banco, "La caixa" y como no sabía español ha intentado que otro guiri se la traduzca sin éxito así que sabedor de mi existencia en el curro ha venido para ver si tenía a bien ayudarle.
Ha tenido suerte... más aún... yo diría que ha tenido mucha suerte porque además de español, soc borratxo (soy borracho), que es como se autodefinen los naturales de Vila-Real... aunque con el tiempo, al perder la ingenuidad de la juventud, ya no tengo tan claro que se trate de ningún piropo.
El caso es que al leer la carta me he dado cuenta de que la misma estaba escrita en Catalán, no he tenido ningún problema en traducirsela, y menos mal, porque en la misma se fijaba una fecha limite para remitir un formulario sin el cual habrían procedido a cobrarle la retención por los intereses que produce su cuenta cuando en su naturaleza de Holandés estaba exento del impuesto.
Y yo me pregunto... si no hubiera estado yo aquí... ¿habría encontrado el modo de traducir esa carta?, no creo... así que solo me cabe felicitar a la Caixa por preocuparse de intentar recaudar más impuestos para la hacienda publica.
Eso sí... lo siento... han fallado... la próxima vez pueden intentar mandar la carta en esperanto que seguramente supere todos los filtros y no haya quien pueda traducirle la carta. En holandés lo entendería demasiado bien, en ingles (idioma en el que con toda probabilidad abrió la cuenta), por supuesto que también... y en español... hay demasiados españoles y estudiantes de español así que esperanto o en su defecto suajili... que tambien debe funcionar bien.